Saptamana Romano-Britanica 2017
Saptamana romano-britanica: 8-13 mai 2017
Sase scriitori britanici stilizeaza traduceri din proza contemporana romaneasca la Bucuresti.
Masterclass de Traducere Literara: 8-13 mai; proza contemporana romaneasca este tradusa in limba engleza de echipe internationale, formate din scriitori britanici si studenti ai Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) — Universitatea din Bucuresti. Textele finale ale acestor echipe mixte romano-britanice vor fi publicate intr-o antologie bilingva de proza contemporana.
Pe lista prozatorilor romani ale caror texte vor fi traduse in limba engleza se afla nume precum: Gabriela Adamesteanu, Lavinia Braniste, Petru Cimpoesu, Filip Florian, Ioana Parvulescu, Doina Rusti, Bogdan Suceava.
Cele 5 zile de Masterclass se vor incheia pe 13 mai, la ora 20.00, la Teatrul National Bucuresti, cu spectacolul The Fever, un one-woman show, interpretat in engleza de Simona Maicanescu si adaptat de ea dupa un text de Wallace Shawn, in regia lui Lars Norén.
Ideea acestui Masterclass de traducere literara s-a nascut cu 11 ani in urma, atunci cand am infiintat MTTLC. De atunci incoace am colaborat cu agenta literara Anne Stewart si grupul ei de 400 de scriitori, pe care masteranzii i-au tradus si i-au publicat in numeroase reviste romanesti. Proiectul se bazeaza pe convingerea mea ca traducerea este o metoda de predare a literaturii, si in egala masura o unealta de lucru necesara tutror celor care studiaza limba engleza. Acesta este si motivul pentru care editura Contemporary Literature Press, pe care am infiintat-o initial tot dintr-o necesitate a MTTLC, se numeste „Editura pentru studiul limbii engleze prin literatura”. Masterclass-ul de Traducere Literara Bucuresti 2017 se inscrie, sper eu, intr-un sir lung de intalniri de lucru ale masteranzilor, traducatorilor si cititorilor romani cu autorii care scriu in limba lui Shakespeare. Lidia Vianu.
Cei sase scriitori britanici care participa la Masterclass sunt:
- Anne Stewart — Agenta literara, foarte activa in plan social, autoarea mai multor volume de poezie; de asemenea, s-a implicat in numeroase proiecte literare, a infiintat platforme online dedicate scriitoarelor, coordoneaza antologii de lirica.
- Peter Phillips — Cunoscut poet londonez, autor a 5 volume de poezie.
- Wendy French — A castigat Premiul pentru Poezie si Medicina la sectiunea NHS in anii 2010 si 2011.
- Joan Michelson — A castigat premiul intai la Bristol Poetry Competition (UK, 2015), la Torriano Competition (UK, 2014), iar in anul 2012 Poetry Society of England i-a decernat premiul Hamish Canham.
- Graham Mummery — Poemele lui au fost traduse in limbile germana si romana. Pe langa faptul ca este poet, traduce din limbile franceza si germana.
- Maggie Sawkins — In anul 2013, a castigat Ted Hughes Award for New Work in Poetry pentru Zones of Avoidance, care a fost interpretat la festivaluri de literatura si in teatre din intreaga Anglie.
Organizatori: Lidia Vianu, Universitatea din Bucuresti, Institutul Cultural Roman, Muzeul National al Literaturii Romane, Societatea Muzicala.
Parteneri: Uniunea Scriitorilor din Romania, The British Council Bucuresti, Centrul National al Cartii, Editura Contemporary Literature Press, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC), Teatrul National Bucuresti, Editura Integral.
Parteneri media: Radio Romania Cultural, TVR, Romania Literara, LiterNet, Agentia de Carte.
Prof. Lidia Vianu este unul dintre cei mai importanti si mai cunoscuti traducatori romani de limba engleza, cu activitate sustinuta in tara si in strainatate.
Masterclass-ul este o sesiune de traduceri literare facute de catre studentii Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC), sub indrumarea Prof. Lidia Vianu si stilizate de un grup de scriitori vorbitori nativi de limba engleza. Sunt invitati in Romania 6 scriitori din Marea Britanie, care vor lucra timp de o saptamana cu studentii Prof. Lidia Vianu la finalizarea si stilizarea traducerilor. Scriitorii care vor fi tradusi sunt desemnati de catre Uniunea Scriitorilor din Romania. Textele traduse si stilizate vor fi publicate intr-un volum care va fi promovat, apoi, in tara si in strainatate.
Etapele, cadrul si activitatile principale (editia a II-a, 2017):
- Martie – aprilie: promovarea proiectului catre studenti, comunitatea literara, invitatii din strainatate, potentiali sponsori, public
- 8-15 Mai: desfasurarea masterclass-ului
- Iunie – septembrie: editarea si publicarea volumului
- Octombrie: eveniment public de lansare, eventual in cadrul aceleiasi gale a concursului de poezie Lidia Vianu Translates; eveniment festiv cu participarea publicului, a sponsorilor, organizatorilor, oficialitatilor etc.
*
Referinte
The Fever de Wallace Shawn, one-woman show cu Simona Maicanescu, in engleza, supratitrat in romana; Spectacolul de inchidere a Saptamanii literare romano-britanice, 13 mai 2017, Sala Media a Teatrului...
Prof. dr. Lidia Vianu este anglista, traducatoare, critic literar, autoare de manuale de limba engleza pentru elevii si studentii romani, poeta, prozatoare. Castigatoare a premiului Corneliu M Popescu pentru traducerea poeziei europene, acordat de Poetry Society Londra; Profesor Emeritus la Universitatea Bucuresti, Departamentul de Limba si Literatura Engleza; Specializare: literatura britanica modernista si contemporana, traducerea textului literar.
Lidia Vianu este fondator si director al Contemporary Literature Press, Editura online pentru studiul limbii engleze prin literatura, care functioneaza sub auspiciile Universitatii Bucuresti, Institutului Cultural Roman, Uniunii Scriitorilor, British Council si Ambasadei Irlandei.
Fondator si director al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (Facultatea de Limbi si literaturi straine, Departamentul de Engleza), Fondator si director al revistei online Translation Café, revista masteranzilor MTTLC, Fondator si director al Centrului de cercetare pentru Traducerea si Interpretarea Textului Contemporan, Univesitatea Bucuresti; Membra in Echipa de conducere a Uniunii Scriitorilor Romani, Comisia de relatii Externe.
Profesor Fulbright la State University of New York, Binghamton [1991- 1992], si la University of California, Berkeley [1997-1998].
Volume publicate:
Autoare a peste 200 de volume de anglistica si critica literara, printre care si seria Joyce Lexicography [130 volume]. Cateva titluri: Scenarii lirice moderne (De la T.S. Eliot la Paul Valéry), 1983 ; T.S. Eliot: An Author for All Seasons, Paideia, 1997; Censorship in Romania, Central European University Press, 1998; British Literary Desperadoes at the Turn of the Millennium, Editura All, 1999; Alan Brownjohn and the Desperado Age, Editura Universitatii din Bucuresti, 2003; The AfterMode. Significant Choices in Contemporary British Fiction, EUB, 2010; Literatura contemporana britanica. Literatura Desperado, Institutul European 2011.
A tradus din limba romana si din limba engleza peste 50 de volume de proza, poezie si critica literara, printre care:
- Eugen Simion: The Return of the Author, Northwestern University Press, Evanston, Illinois, 1996, Nominalizatǎ pentru premiul Scaglione pentru traduceri, 1997
- Marin Sorescu: The Bridge, Bloodaxe Books, 2004 – Premiul bienal Poetry Society, Londra, pentru traducerea poeziei ‘Corneliu M. Popescu’, 2005
- Mircea Ivanescu, lines poems poetry, University of Plymouth Press, 2009, Shortlisted for the Corneliu M. Popescu Prize 2011
- Ioan Es Pop, No Way Out of Hadesburg and Other Poems, University of Plymouth Press, 2010
- Ion Muresan, The Book of Winter and Other Poems, University of Plymouth Press, 2011
Manuale de invatare a limbii engleze larg folosite la nivel national: English with a Key, English for Everyone, Admiterea la Engleza, Student la Engleza. Toate parte din Metoda Lidia Vianu: Smile and Learn.
Peste 20 de antologii de literatura engleza.
Poezie (4 volume), proza (1 roman).
Saptamana literara Romano-Britanica 2017, editia a II-a, ICR si Muzeul National al Literaturii Romane, 6-12 mai 2017, Bucuresti
.
Sponsorii Societatii Muzicale, fara de care Saptamana romano-britanica 2017 si spectacolul de inchidere The Fever, de la Teatrul National, nu ar mai fi fost la fel, sau poate ca nu ar mai fi fost deloc. Toate multumirile si admiratia pentru cum au raspuns si au contribuit!
Produsele de la sponsorii Societatii Muzicale care au ramas dupa Saptamana romano-britanica au plecat la 300 de Km de Bucuresti, la Craiesti, in judetul Galati.
PS: cine a stat la piesa The Fever, sau cunoaste textul, surprinde usor cinismul ituatiei… 🙁 🙁